Abteilung Altes Testament der Katholisch-Theologischen Fakultät
Bibelsoftware stellt Bibeltexte in den Originalsprachen mit grammatikalischer (morphologischer) Analyse, Übersetzungen, außerkanonische Literatur aus dem Umfeld der Bibel, Lexika und Grammatiken, Karten, Satellitenbilder, Zeitleisten u.a.m. zur Verfügung und erschließt dieses Material durch zahlreiche (interne und externe) Verknüpfungen sowie durch einfache und fortgeschrittene Suchmechanismen. Mittlerweile kann in die moderne Bibelsoftware eine riesige elektronische Bibliothek integriert werden, die neben den Bibeltexten in vielen Versionen eine Fülle an Werken über die Bibel bereit hält.
Bibelsoftware ist eine große Hilfe bei der Arbeit mit dem Bibeltext. Online-Bibeln reichen nicht mehr aus, wenn man tiefer in den Text einsteigen will. Dann bieten die verschiedenen Produkte wertvolle Unterstützung bei der Textanalyse. Wir versuchen Sie auf dieser Seite auf dem neuesten Stand der Entwicklungen zu halten, stellen Ihnen Testberichte und Erläuterungen zur Verfügung und geben Ihnen Tipps und Hilfen zum Einstieg in die digitale Welt der Bibelausgaben und rund um die Bibel an die Hand.
Wir – die Abteilung Altes Testament der Katholisch-Theologischen Fakultät – betreiben diese Seite schon über viele Jahre, in denen sich technisch sehr viel getan hat. Mit dem Relaunch unserer Homepage im Jahr 2024 rücken wir die verbliebenen Anbieter und die von ihnen unterstützten Features in der Vordergrund. Zugleich wollen wir in einer Art „Museum“ die diversen Entwicklungen bis heute dokumentieren.
Professionelle Bibelsoftware (Logos und Accordance, s.u.) ist die erste Wahl, wenn es um Hilfsmittel für die Bibellektüre geht. Wenn es aber mal schnell gehen soll, kann man z.B. mit einer Online-Bibel starten oder sich eine kostenlose App aufs Smartphone laden. Im Folgenden gibt es weitere Hinweise:
Wer ohne etwas zu installieren schnell eine Bibel-Ausgabe zur Hand haben möchte, kann auf Online-Bibeln zurückgreifen. Hier werden unterschiedliche Übersetzungen, Urtexte und Möglichkeiten zum Übersetzungsvergleich zur Verfügung gestellt.
Praktisch und überall greifbar sind Bibelübersetzungen, die man schnell aufs Smartphone holen kann und dann offline (ohne Internetzugang und Datenkosten) zur Verfügung hat. Hier sind derzeit vor allem zwei Apps empfehlenswert:
Es gibt eine ganze Menge unterschiedliche deutschspachige Übersetzungen der Bibel. Welche davon soll ich verwenden?
Für die wissenschaftliche Bibelarbeit im Theologiestudium sind die Einheitsübersetzung 2016, die Elberfelder Bibel 2006 und die Zürcher Bibel 2007 (mit deuterokanonischen Schriften 2019) zu empfehlen.
Für die Bibelarbeit in der Gemeinde sind je nach Konfession die Einheitsübersetzung 2016 (kath.) bzw. die Lutherbibel 2017 (ev.) zu empfehlen, neuerdings auch die vollständige BasisBibel 2021.
Von den Mitstreitern, die sich früh damit beschäftigt haben, Bibelsoftware zu entwickeln, sind praktisch nur noch zwei Player übrig geblieben, nämlich Accordance und Logos. Beide arbeiten seit den 1980er Jahren kontinuierlich an ihren Programmen, Logos zunächst für das Betriebssystem Windows, Accordance für den Mac. Mittlerweile laufen beide auf allen Plattformen.
Accordance stammt von der Firma Oak Tree Software und ist seit der Mitte der 1990er Jahre auf dem Markt. Die englischsprachige Website https://accordancebible.com informiert über den aktuellen Stand der Software sowie Preise und Angebote für Module und Ressourcen über die Bibel hinaus (Wörterbücher, Lexika, Quellenwerke u.v.m.). Das Programm lässt sich mit einer deutschen Benutzeroberfläche bedienen. Es gibt noch keine deutschsprachige Homepage. Die Einheitsübersetzung ist bisher nicht enthalten.
Aktuelle Version: Accordance 14
Gleich auf der Startseite der Accordance-Homepage unter dem Stichwort „Accordance Basic Starter“ lässt sich das Programm inklusive wichtiger Accordance-Ressourcen direkt downloaden und für 90 Tage kostenfrei ausprobieren.
1992 gründete Microsoft-Entwickler Bob Pritchett das Unternehmen Logos Bible Software, das 2014 in Faithlife umbenannt wurde. Die Firma ist ein weltweit agierendes christliches Technologie-Unternehmen (Zur Geschichte von Logos). Seit 2016 existiert eine deutschsprachige Version von Logos Bible Software. Das Programm gibt es für Windows, Mac, Android, iOS und als Web-App.
Im Oktober 2024 hat Logos von einem reinen Kauf- auf ein Abonnement-Modell umgestellt. Bestandskunden entscheiden selbst, ob sie umsteigen wollen, für Neukunden gibt es die Bibelsoftware nur noch im Abo, und zwar für drei unterschiedliche Nutzergruppen: Premium für „begeisterte Bibelleser“, Pro für den „pastoralen Dienst“ und Max für die „sprachlich anspruchsvolle Exegese“. Alle Abo-Stufen lassen sich 30 Tage kostenlos testen. Weitere Fragen zum neuen Abo-Modell werden auf der Website beantwortet. Das Basis-Programm (Standard oder akademisch) kann weiterhin kostenlos genutzt werden.
Aktuelle Version: Logos Max (Abo)
Keine Hebräischkenntnisse? Trotzdem lässt sich bereits mit der kostenlosen Version von Logos Einiges am Bibeltext herausarbeiten. Wie das geht, zeigt dieses Video.
Ganz unverbindlich lässt sich Logos hier anschauen und ausprobieren:
- auf https://app.logos.com/
- mit der mobilen App „Logos: Bibel-App für Profis (Faithlife)“
Will man die Bibelsoftware künftig auch ohne ständige Internetverbindung nutzen, so legt man sich einen Logos-Account zu (mit E-Mail-Adresse und Passwort), lädt sich dann die kostenlose Basisversion herunter und installiert diese auf dem Rechner.
Zum kostenlosen Logos Basic (Download und Inhalt).
Wer Theologie studiert oder in der theologischen Lehre tätig ist („academic“), steigt mit dem kostenlosen Academic Basic ein. Dieses Basis-Paket enthält z.B. die ursprachlichen Grundtexte der Bibel (hebräisch, aramäisch, griechisch) in kostenlosen Ausgaben.
Nach dem Einrichten eines eigenen Accounts legitimiert man sich hierfür, indem man ein Bild der Immatrikulationsbescheinigung oder einen entsprechenden Nachweis, dass man an einer Universität, Hochschule oder Schule lehrt, hochlädt. Wer als „academic“ registriert ist, erhält nicht nur das kostenlose Academic Basic-Paket, sondern auch Rabatte auf kostenpflichtige Ressourcen.
Zum kostenlosen Academic Basic .
In den neuen Abo-Stufen wie auch im kostenlosen Basic-Programm sind bereits einige Resourcen enthalten. Was man darüber hinaus benötigt, lässt sich vielleicht kostengünstiger in einem Paket dazukaufen.
Je nach Bedarf, legt man sich aktuelle Bibelübersetzungen zu, z.B.:
- Einheitsübersetzung 2017: https://de.logos.com/product/149338/einheitsubersetzung
- Zürcher Bibel 2019 (mit Einleitungen, Glossar und deuterokanonischen Schriften): https://de.logos.com/product/207784/zurcher-bibel
- Revidierte Elberfelder 2015: https://de.logos.com/product/147636/elberfelder-ubersetzung
- Die Bibel. Lutherübersetzung 2017: https://de.logos.com/product/138984/die-bibel-lutherubersetzung
Für die Arbeit an den originalsprachlichen Texten ist das „Stuttgart Scholarly Editions: Core Bundle“-Paket gut geeignet. Damit stehen die wissenschaftlichen Ausgaben der hebräischen und griechischen Bibeltexte (Biblia Hebraica Stuttgartensia; Nestle-Aland 28) zur Verfügung.
Testberichte zu und kurze Hinweise auf wichtigen Recourcen:
Bibel
Zürcher Bibel in Logos
Prof. Dr. Thomas Hieke hat im Juli 2024 eine Online-Rezensionen veröffentlicht. Er bespricht darin die Zürcher Bibel, die jetzt in die Bibelsoftware Logos integriert wurde und die eine „gut verständliche, aber eng an der Ausgangssprache orientierte deutsche Bibelübersetzung“ ist.
Die Ausgabe der Zürcher Bibel von 2019 enthält Einleitungen zu den einzelnen Büchern, ein Glossar und die deuterokanonischen Schriften, die als ganzes Buch vorliegen: Judit, Tobit, Baruch, Jesus Sirach, Weisheit Salomos, Erstes Buch der Makkabäer, Zweites Buch der Makkabäer. Die neuen Features, die auch in der Logos-Ausgabe der Zürcher Bibel enthalten sind, werden in seiner Rezension besprochen.
Rezension von Thomas Hieke zu
Innocent Himbaza, Leviticus (BHQ 3), Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2020,
auf deutsch.logos.com (link). Der Beitrag geht auf einen Online-Vortrag auf der IOSOT 2022 zurück.
[01.06.2019]
Septuaginta Deutsch (LXX-D) in Logos 8 erhältlich
Im Juni wird die Septuaginta Deutsch (LXX-D, hg. von Wolfgang Kraus und Martin Karrer, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009) dem Angebot in Logos hinzugefügt.
[10.12.2018]
Neue Einheitsübersetzung in Logos 8 erhältlich
Im Dezember 2018 ist die revidierte Einheitsübersetzung von 2016 dem Angebot von Logos 8 hinzugefügt worden. Es sind neben den Bibeltexten auch die Einleitungspassagen zu den biblischen Büchern sowie die Anhänge und die Fußnoten enthalten.
Wörterbücher und Lexika
Rezension zu „Konzise und aktualisierte Ausgabe des Hebräischen und Aramäischen Lexikons zum Alten Testament (KAHAL)“ in Logos von Thomas Hieke:
KAHAL – ein großartiges Wörterbuch für Hebräisch und Aramäisch – Logos-Blog
[21.09.2022]
Herders Neues Bibellexikon
Herders Neues Bibellexikon bietet umfangreiche Informationen zu vielen Themen der Bibel. Über 5.000 Artikel geben Auskunft über Orte, Personen und Sachen, die in der Bibel eine Rolle spielen, über 100 bibeltheologische Basisartikel liefern Hintergrundwissen zu biblischen Büchern und zentralen Gestalten. Farbige Abbildungen illustrieren die Texte, Karten veranschaulichen wichtige Orte und geographische Gegebenheiten.
Das 2008 gedruckte Bibellexikon ist heute nur noch antiquarisch erhältlich. Es wird eine CD-ROM mit einer PDF-Datei des gesamten Lexikons mitgeliefert, so dass man innerhalb des ganzen Lexikons Stichworte suchen kann.
Herders Neues Bibellexikon kann auch als Ressource in die Bibelsoftware Logos eingebaut werden.
[21.09.2022]
New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis
Das 1997 erschienene NIDOTTE (New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis) ist ein theologisches Bibellexikon mit über 3000 Einträgen.
Die elektronische Fassung als Ressource innerhalb von Logos Biblesoftware ermöglicht schnelle Stichwortsuchen. Darüber hinaus kann man damit zu einem bestimmten Wort in der Bibel oder in anderer Literatur den passenden Artikel mit einem Mausklick aufrufen.
[21.09.2022]
The Anchor Yale Bible Dictionary
Das Anchor Yale Bible Dictionary ist ein umfangreiches englischsprachiges Bibellexikon, das 1992 in Form von sechs gedruckten Bänden erschienen ist. Auch wenn der Forschungsstand und die angegebene Literatur etwas veraltet sind, liefert das AYBD in vielen Fällen schnell umfangreiche Informationen zu einem der über 6000 Stichwörter.
Kommentare
[27.09.2022]
HThKAT (in Logos)
Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament wurde von Erich Zenger gegründet und wird derzeit (2022) von Ulrich Berges, Christoph Dohmen und Ludger Schwienhorst-Schönberger herausgegeben. An der Erarbeitung des Kommentarwerks sind jüdische, katholische und evangelische Autorinnen und Autoren beteiligt. Das Werk hat fachwissenschaftlichen Standard.
HThKAT legt seinen Schwerpunkt auf die Herausarbeitung der Makrostrukturen des Endtextes und dessen theologische (und kanonische) Interpretation. Das Kommentarwerk nimmt als hermeneutisch relevante Tatsache ernst, dass das Alte Testament als Heilige Schrift Israels entstand und auch nach der Entstehung des Christentums die Heilige Schrift Israels bleibt. Andererseits muss eine Auslegung im Horizont des Christentums herausarbeiten, dass und wie ein Text Teil des christlichen Bibelkanons ist und insofern in einer bestimmten Beziehung zum Neuen Testament steht.
Informationen vom Verlag: https://www.herder.de/theologie-pastoral/shop/k2/reihen/herders-theologischer-kommentar-zum-alten-testament/
Der HThKAT ist als Ressource innerhalb von Logos Biblesoftware erhältlich:
https://de.logos.com/product/177389/herders-theologischer-kommentar-zum-alten-testament
[27.09.2022]
IEKAT (in Logos)
Internationaler Exegetischer Kommentar zum Alten Testament (IEKAT) / International Exegetical Commentary on the Old Testament (IECOT)
Der Internationale Exegetische Kommentar zum Alten Testament ist ein ökumenisch und international angelegter Kommentar zum Alten Testament, der nach und nach in deutscher und englischer Sprache erscheint. Im Herausgeber- und Autorenkreis des IEKAT sind Fachleute unterschiedlicher exegetischer Prägung aus Nordamerika, Europa und Israel vertreten. Juden und Christen verschiedener religiöser und konfessioneller Ausrichtung arbeiten im IEKAT zusammen.
Informationen vom Verlag: https://shop.kohlhammer.de/internationaler-exegetischer-kommentar-zum-alten-testament-iekat-si357.html
Der IEKAT / IECOT ist als Ressource innerhalb von Logos Biblesoftware erhältlich: https://de.logos.com/product/149333/internationaler-exegetischer-kommentar-zum-alten-testament und https://de.logos.com/product/216992/internationaler-exegetischer-kommentar-zum-alten-testament
Sonstige Bücher
Rezension von Thomas Hieke zu drei Bänden aus der Reihe Biblische Gestalten (Leipzig: Evangelische Verlagsanstalt):
- Matthias Köckert, Abraham (2017)
- Rüdiger Lux, Jiftach und seine Tochter (2021)
- Roland Deines, Jakobus (2017)
auf deutsch.logos.com (link).
Eine Beschreibung, wie man (a) Bücher, die es in Logos gibt, die man aber dort nicht hat, zu seiner „Print“-Bibliothek hinzufügen und dann mit Logos durchsuchen und (b) mit der KI in Logos den gefundenen Abschnitt zusammenfassen lassen kann: https://deutsch.logos.com/wie-funktioniert-die-ki-zusammenfassung-in-logos/.
Natürlich kann man sich auch Bücher und Kapitel von Ressourcen, die man in Logos besitzt, zusammenfassen lassen. Einige grundsätzliche Anmerkungen zur Nutzung von KI im Bibelstudium mit Logos: https://deutsch.logos.com/kuenstliche-intelligenz-zum-studieren-der-bibel-nutzen/
Nicht eigentlich Bibelsoftware, aber trotzdem wertvolle Arbeitsinstrumente sind Online-Datenbanken. Die wichtigsten seien hier kurz vorgestellt:
Die Biblia Hebraica Transcripta folgt der von Wolfgang Richter und seinem Münchener Team entwickelten morphologischen Transkription für den mit der tiberischen Masora versehenen hebräischen Text. In gedruckter Form ist sie in den Jahren 1991-1993 erschienen.
Sie zielt darauf, die morphologische Struktur der Wörter in der Hebräischen Bibel wiederzugeben. Sodann will sie die Sätze mit ihren Satzgrenzen abbilden. Schließlich will die elektronische Fassung dieser Biblia Hebraica die bereits erfassten grammatikalischen Analysen vollständig wiedergeben. Die Biblia Hebraica transcripta (Forschungsdatenbank 3.0) ist somit eine Transkription der gesamten Hebräischen Bibel (Altes Testament), die mit Satzeinteilungen versehen und morphologisch, morphosyntaktisch und syntaktisch analysiert ist.
Die Webversion ist mit Funktionen für Dokumentation, Kommentierung, Suche, Analyse und Visualisierung bereichert. Das Werk ist öffentlich zugänglich (open access) und lizenziert unter Creative Commons BY SA.
In den Zeiten, in denen Computersoftware noch auf CDs ausgeliefert wurde, gab es eine Ausgabe der nicht-biblischen Texte aus den Funden von Qumran auf CD, die von der Brigham Young University zusammengestellt wurde (© 2005).
Inzwischen wird die „Dead Sea Scrolls Electronic Library“ über die „Scholarly Editions“ online bei Brill angeboten:
Sefaria.org präsentiert jüdische Texte aus 3.000 Jahren schriftlicher Überlieferung. Die Plattform gehört einer gemeinnützigen Organisation, die freien Zugang zu Texten, Übersetzungen und Kommentaren bietet, so dass jede/r am fortlaufenden Prozess des Studiums, der Interpretation und der Schaffung der Tora teilnehmen kann.
Die Website ermöglicht den Zugang zu jüdischen Texten auf Hebräisch und in modernen Übersetzungen: TaNaKh, Mischna, Talmud, Midrasch, Halacha, Kabbala u.a.m.
Auf einer eigenen Seite sammeln wir unsere alten Rezensionen zu Bibelsoftware, die heute nicht mehr weiterentwickelt wird.